Una
placa d’un vial és una inscripció breu que, impresa o pintada sobre un suport,
es posa en lloc visible per informar el públic del nom del carrer o de la plaça
A
l’època medieval quan es va formar la vila de Terrassa, els carrers es
coneixien per les seves dimensions o situació: carrer de Dalt, de Baix, Major,
etc. Al segle XIV ja en trobem que fan
referència a prohoms que vivien en
aquells carrers: Canterer, Bastard, Mosterol. L'enderroc de les muralles i el
progressiu augment dels vials urbans va fer necessari retolar els carrers. Amb el temps es començarà a col·locar plaques
que faran més fàcil trobar adreces. Al Museu de Terrassa es conserven algunes
plaques antigues que donen testimoni de l’evolució dels rètols. En principi,
eren de pedra o de ferro colat de color blau.
La
política ha influït molt la nomenclatura dels carrers. Al segle XIX, a l'època
monàrquica van aparèixer noms com Princesa, Ferran, que van retirats per donar
pas als de l’època revolucionària: Topete, Serrano, Salmerón.
També
quant el poble de Sant Pere va ser agregat a Terrassa, davant la duplicitat de
noms dels carrers de la ciutat de Terrassa i de la barriada de Sant Pere, es
procedí al canvi de la nominació de diferents vials. A Terrassa només el carrer
d'Égara es va veure afectat, al qual se li va imposar el nom de Roger de
Llúria. A Sant Pere, el carrer Major se li afegir «de Sant Pere» per
diferenciar-lo del Major de Terrassa; i també degut a la duplicitat, al carrer
Sant Marià se li va posar el nom de Parellada; el del Nord es canvià per
carretera de Matadepera; el de Sant Llorenç per carrer de la Llibertat; i el
de Montserrat pel de Bonaventura
Castellet.
Al segle
XX amb la dictadura del general Primo de Ribera, la nomenclatura obligatòriament
era en castellà, i, principalment, amb la de Franco la retolació va ser
manifesta del Règim: Caudillo, José Antonio, General Mola, Calvo Sotelo, etc.
Amb
l'arribada de la immigració d’arreu de la península dels anys cinquanta i
sexanta es formaren barris perifèrics amb els seus carrers que el veïns
rotularen amb pintura davant la passivitat de l’Ajuntament.
Als anys
seixanta es procedí a canviar les plaques metàl·liques per unes fetes de pedra
en les quals hi havia gravat el nom del vial.
La Comissió del nomeclator municipal des de a principis del segle XX va tenir cura de concentrar els noms dels carrers segon una temàtica comcreta: al barri de Ca n’Aurell, els seus carrers són designats amb noms d’inventors; a mitjans del segle al nou barri de Ca n’Anglada se li imposen noms de verges i sants; a finals de segle al barri de Can Palet de Vista Alegre es van concentrar els nom de ocells i axi en la majoria de nous barris. Això ajudava a cercar un carrer més ràpidament.
Prop
l’acabament del règim franquista i durant la transició es va endegar una
campanya per normalitzar els noms del carrers en llengua catalana. Un dels
actes portats a terme per aquesta reindivicació, va ser la d'enganxar un paper
sobre la placa del carrer amb la retolació catalana.
Amb l’esdeveniment de
l’ajuntament democràtic, l’any 1979, el Ple del Consistori aprovà el canvi dels noms dels carrers procedint a la seva
normalització lingüística en català i la restitució dels noms tradicionals als vials
amb retolació franquista. Els primers rètols canviats va ser els de «Arrabal de
José Antonio» que retornà a Raval de Montserrat i la «Avenida del Caudillo» a
la Rambla d’Ègara.
L’ultim
carrer que restà de l’època franquista fins ben entrat el segle XXI, va ser el
Salvador Gros, que passà a dir-se carrer de la Font de la Noguera.
Canvi de denominació a la Rambla / Manuel Tobella-Arxiu Tobella |
A
l’abril del 1980 s’instal·len 486 plaques, les quals estaven fetes amb un
aliatge d’alumini, pintades de color blau fosc i amb lletres dels noms dels
carrers i l’escut de la ciutat de color blanc. En general, cada rètol medeix 65
x 30 cm i el seu cost era d’unes mil pessetes.
A
principi dels anys noranta a les entrades i sortides del carrers es col·locaren
plaques amb el nom del carrer amb una petita referència amb dades rellevants de cadascun d’ells o una
breu notícia històrica
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada